Некоторое время назад (а точнее 14 мая 2007) по “Эхо Москвы” передавали интервью с театром Пэжо. Вот, откопал его на просторах интернета, слушайте и вдохновляйтесь!
Тема передачи - “Уличнный театр как культура, как образ жизни, как комерческое предприятие”
В театре любят игру Мемори - когда на столе лежат карточки и надо пары картинок угадывать.
Даже сделали большой вариант, атракцион такой на вечеринки. И ведь не спроста - зрительная память в нашем деле это все! Вот недавно делали ма-а-аленькую ролевую игрушку на день рождения, и игроков вроде немного. Ну, понятное дело, у каждого персонаж, свое имя и примерно по одному простенькому квесту. Так вот они эти свои имена не понят! И квесты не помнят! Они в глубоком эстетическом шоке от костюмов, ничего вокруг не понимают почти, но игрушку то двигать надо, так что кто из мастеров помнит всех по именам - тот молодец.
Я - не очень молодец. Учиться мне и учиться.
Играйте в Мемори!
По поводу путаницы с иностранным языком со мной еще лет десять назад случился казус в Польше. Поели мы значит в какой-то столовой, где кормили артистов, а посуду уносить самим надо. Я в ту пору выучил всего два польских слова “Дзенкуе” и “Смачнего” (”спасибо” и “приятного аппетита”). Ну, и как полагается, отдавая грязную посуду, решил блеснуть знаниями и поблагодарить на польском. Сую эти объедки и говорю “смачнего” и улыбаюсь, довольный такой….
Иногда попадаются такие клиенты. «Хотим праздник, маскарад, чтоб только вы делали. В вашем стиле! Только если можно, чтоб масок поменьше. И без шутов. И без клоунов всяких. Но чтоб в вашем стиле!»
Всегда носи в кармане что-нибудь лишнее. Особое. Вдруг попадется плачущий ребенок, или начинающий суицидник….
К постановке готовится спектакль «Миньона». Уличное действо про девочку живущую в шкафу. И чего только в этом шкафу нет! (Ну, сейчас еще ничего нет, но будет!) Старая моль, Скелет в шкафу, Кондуктор….
Миньона – персонаж из романа Гете, про Вильгельма Мейстера… Одно из олицетворений, извините, искусства. Но это не важно. Просто традиция такая в театре. Все спектакли называются на «М» и кодовым словом, понятным только нам… «Морескьеры», «Могота», «Море», «Мутабор», «Мокрель», «Декоданс»…
были мы в Португалии. а как вы все, конечно, знаете, по-португальски “добрый вечер” звучит “бо тард”, а рыба, которую мы ели в ресторане “дорада”, а спасибо “обригадо”. в общем, такое количество информации на незнакомом языке и многочисл енными звуками “д” и т.д. Ярослав вместить не смог.
приходим вечером в ресторан, наш уже почти родной официант нас усаживает и спрашивает, типа, вам чего. ну, Ярослав ему с умным видом и говорит “бо тард”. тот ему отвечает “бо тард” (ну, он же вежливый оффициант), ну, а Ярослав ему опять говорит “бо тард”, и еще показывает - один палец, то есть желаем значит одну порцию этого самого “бо тарда”. ну, оффициант ему опять “бо тард”. ну, так они некоторое время общались (вежливые такие), пока Томка не пришла и не перевела :))))
Пересматривали «Пиратов Карибского моря». Когда Д.В. смотрел в глаз последнего, сдохшего кракена, чуть не прослезилась. Последние. Оба. Как и мы… Последние из комедиантов, убежденные, что театр это про что-то разумное, доброе, вечное… Что это для тех кто смотрит, а не для тех, кто играет… Скоро будем как кракен… Увы нам, старорежимным идиотам! Увы!